A Seafalcon mesél

Mindenféléről mesélek a tengerészet kapcsán. Fényképek, videók, receptek, sztorik, naplóbejegyzések, viccek... ami jön.

Hallgassunk tengerésznótát: 12. Oh Shenandoah

Print Friendly and PDF

A feleségem egyik kedvenc tengerésznótája. Persze neki is, mint nekem nagyon sok kedvence van, de ez az egyik legszebb dal.

Ha meghallgatod, azt fogod mondani: mitől tengerésznóta ez az amerikai népdal? Nos, itt elolvashatod a választ (és mindent, amit érdemes tudni - angolul), de röviden: ez a kanadai és amerikai voyageurs-ök által énekelt és elterjesztett nóta az 1800-as évek közepén vált tengerészek által énekelt shantyvá és terjedt el világszerte.

Mint népdalnak nagyon sok szövegváltozata van. Ezért egyhez kiteszem a szöveget, de mutatok néhány változatot is, hogy ne kelljen keresned.

Peter Hollens énekes az a capella együttesével:





Oh, Shenandoah, I long to see you

'Way, you rolling river
Oh, Shenandoah, I long to see you
'Way, I'm bound away
'Cross the wide Missouri
Oh, Shenandoah, I love your daughter
'Way, you rolling river
For her I cross your roaming waters
Away
I'm bound away
'Cross the wide Missouri

'Tis seven long years since last I've seen you
And hear your roaming river
'Tis seven long years
since last I've seen you
Away,
We're bound away
'Cross the wide Missouri

Ooo... Doo doo ooo... Ahh...
Oh, Shenandoah's my native valley
'Way, you rolling river
Oh, Shenandoah's
my native valley
Away, We're bound away
'Cross the wide Missouri.

Sissel Kyrkjebö, norvég opera, pop, folk és még sok minden énekes is a repertoárjára vette:




És hogy ez valóban shanty, annak illusztrálására legyen itt a
Shanty-Chor MK Albstadt-Ebingen előadásában:


Hallgasd meg lengyelül is...



A pop, rock, country énekes, Ernie Ford, egy erőteljes, zengő férfihang... gyönyörű...



Bár nem a három tenor, de azért...



És hogy poén is legyen a végén:

Hallgassunk tengerésznótát: 11. Einmal Noch Nach Bombay

Print Friendly and PDF

Hallgassunk megint német tengerésznótát.

Hans Albers: Einmal Noch Nach Bombay

Érdekes ez a dal!
Rákerestem a neten, és ugyanazzal a címmel kettőt találtam, bár a dal ugyanaz, de erősen különböző feldolgozások! Amikor először kezdtem gyűjteni a dalokat, ezt találtam, és ez van benne a fülemben...



Nun ist mein Seesack wieder klar Das Schiff liegt schon bereit Atschüss, mien Deern, bis über's Jahr Spar auf dein Hochzeitskleid! Ach, nun lass doch bloß das Weinen sein Ein Jahr, das ist doch so 'ne kurze Zeit Die Welt ist groß und wir sind klein Mein Mädel sei gefeit: Einmal noch nach Bombay Oder nach Shanghai Einmal noch nach Rio Oder nach Hawaii Einmal durch den Suez Und durch den Panama! Wieder nach St. Pauli Hamburg Altona! Mädel, Mädel, bald bin ich wieder da! Wieder in St. Pauli, mien Hsmburg Altona. Doch selbst das treueste Seemannsherz Mag nicht gern solo sein Und Mädchen, ja, die gibt's ja allerwärts Die auch das Herz erfreu'n Und ist die Schöne noch so stolz Zum Schluss, da muss sie doch die meine sein Man ist ja schließlich nicht aus Holz Man ist auch nicht aus Stein, nein! Eine Braut in Bombay Und eine in Shanghai Rosen aus dem Süden Blumen von Hawaii Doch die allerschönste Blume, die ich sah Die blühte in St. Pauli In Hamburg Altona! Johnny, Johnny, bald sind wir wieder da! Wieder in St. Pauli, in Hamburg Altona. Nun ist das Mädel meine Frau Mit Haus und Hof dabei Und langsam da wird man alt und grau Die Fahrzeit, die ist vorbei Ein Enkelkind sitzt auf dem Schoß Was will der Mensch noch mehr zum Glücklichsein? Ja, Schiffe, die fahren stolz und groß Im Abendsonnenschein: Ein vielleicht nach Bombay Oder nach Shanghai Eins vielleicht nach Rio Oder nach Hawaii Ach, das war ein Leben, so wie es mir gefällt! Oh, du mein St. Pauli Oh, du weite Welt Johnny, Johnny, das war die schönste Zeit! Über Wind und Wellen, war die Welt so weit


Hallgassunk tengerésznótát: 10 Eliza Lee

Print Friendly and PDF

Eliza Lee egy úgynevezett capstain shanty. A horgonyhúzásnál a matrózok monoton munkáját hivatott könnyíteni. A horgonytengelybe illesztett rudakat markolták meg, és jártak körbe-körbe, amíg a horgony a helyére nem jött...



The smartest clipper you can find is
Ho-way, ho, are you 'most done?
She's the Margaret Evans of the Blue Star Line
Clear away the track an' let the bullgine run!

[Chorus]
To me hey rig-a-jig in a jaunting gun
Ho-way, ho, are you 'most done?
With Liza Lee all on my knee
Clear away the track an' let the bullgine run!

O, we're outward bound for the West Street Pier
Ho-way, ho, are you 'most done?
With Galway shale and Liverpool beer
Clear away the track an' let the bullgine run!

[Chorus]

Ah, and when we're out in New York Town
Ho-way, ho, are you 'most done?
We'll dance them Bowery girls around!
Clear away the track an' let the bullgine run!

[Chorus]

Oh! the Margaret Evans of the Blue Star Line
Ho-way, ho, are you 'most done?
She's never a day behind her time!
Clear away the track an' let the bullgine run!

[Chorus]

O, and when we're back in Liverpool town
Ho-way, ho, are you 'most done?
We'll stand ya's whiskeys all around!
Clear away the track an' let the bullgine run!

[Chorus]

Ah, when I was a young man, in my prime
Ho-way, ho, are you 'most done?
I'd knock them Scouse girls two at a time
Clear away the track an' let the bullgine run!

[Chorus]

Oh, one more pull and that will do!
Ho-way, ho, are you 'most done?
For we're the boys to kick her through!
Clear away the track an' let the bullgine run!

[Chorus]

Hallgassunk tengerésznótát: 9. Fire marengo

Print Friendly and PDF

Ez megint egy régi nóta, tradicionális shanty, és mint olyannak, amit mindenütt énekeltek nagyon sok szövegváltozata van. Sajnos nem sikerült olyan feldolgozást találnom, ami tetszett is és a szöveg is egyezett pontosan.
Igyekeztem olyan szöveget találni, amit lehet követni.
A nóta fintora, hogy az, ami igazán tetszik, az a lengyel Mechanicy Shanty együttes előadásában hangzott el a Krakkói 2015-ös fesztiválon.
Íme:



Lift him up and carry him along
Fire Maringo, fire away!
Put him down where he belong
Fire Maringo, fire away!

Stow him in his hole below,
Say he must and then he'll go.

When I get back to Liverpool Town,
I'll pass a line to little Sally Brown.

I'll haul her high and I'll haul her low,
I'll bust her blocks and I'll make her go.

Oh, Sally, she's a pretty little craft,
Hot shot to the fore and a rounded aft.

Screw the cotton, screw him down.
Let's get the hell from the Hilo Town.

Hallgassunk tengerésznótát: 8. Blow The Man Down

Print Friendly and PDF

Na, ez megint nagy kedvenc!
És olyan nóta, aminek nagyon sok szövegváltozata van, és a különböző hangszerelések nagyszerű élményt adnak. Íme, több változat, kellemes hallgatózást és dúdolgatást, esetleg éneklést...
Elsőként a Seekers feldolgozását mutatom meg.




Come all ye young fellows that follow the sea
To me weigh hey blow the man down
And pray pay attention and listen to me
Give me some time to blow the man down

I'm a deep water sailor just in from Hong Kong
To me weigh hey blow the man down
If you'll give me some rum I'll sing you a song
Give me some time to blow the man down

T'was on a Black Baller I first spent my time
To me weigh hey blow the man down
And on that Black Baller I wasted my prime
Give me some time to blow the man down

T'is when a Black Baller's preparing for sea
To me weigh hey blow the man down
You'd split your sides laughing at the sights that you see
Give me some time to blow the man down

With the tinkers and tailors and soldiers and all
To me weigh hey blow the man down
That ship for prime seamen onboard a Black Ball
Give me some time to blow the man down

T'is when a Black Baller is clear of the land
To me weigh hey blow the man down
Our boatswain then gives us the word of command
Give me some time to blow the man down

A következő feldolgozásnál nincs más dolgod, mint meredni a képernyőre, mert a szöveget mutatja:



Az alábbi verzió szövegét megint külön követheted:



As I was out walkin' down Paradise street, To me way, hey, blow the man down! A pretty young damsel I chanced for to meet, Give me some time to blow the man down! She was round in the counter and bluff in the bow So I took in all sail and cried "way enough now" I hailed her in English, she answered me clear "I'm from the Black Arrow bound to the Shakespeare" So I tailed her my flipper and took her in tow And yard-arm to yard-arm, away we did go But as we were a-going she said unto me "There's a spankin' full rigger just ready for sea" That spankin' full rigger to New York was bound She was very well mannered and very well found But as soon as that packet was clear of the bar The mate knocked me down with the end of a spar As soon as that packet was out on the sea 'Twas devilish hard treatment of every degree So I give you fair warning before we belay Don't never take heed of what pretty girls say.

A következő szövegét megint a képernyőn követheted:




És végül egy hosszabb kocsmafelvétel a Black Irish Band repertoárjából, szöveg nélkül, csak dőlj hátra, és élvezd...


Hallgassunk tengerésznótát: 7. Rolling Home

Print Friendly and PDF

A tengerészek életében az egyik legnagyszerűbb pillanat, amikor kihajóznak, és mehetnek haza a családhoz! A Rolling Home egy ilyen shanty, a várakozás a hazatérésre.
Bár a nóta angol, azért a németeknek is megvan a maguk verziója, hallgassuk meg a Shanty Chor Bremerhaven előadásában.
A szöveg természetesen követhető, de hogy érteni is lehet ezt az erős tájszólást...


Von Hamborg fohr so'n ohlen Kassen
Mit Namen heet he Magellon
Dor weer bi Dog keen Tied tom Brassen
Dat leet se al bit Obends stohn!

Roling home, rolling home
Rolling home across the sea
Rolling home to di old Hamborg
Rolling home, mien Deern to di!

Bi Dag dor kunn dat weihn un blosen
Do weer noch lang keen Hand anleggt
Doch slegt de Klock erstmol veer Glosen
Donn weer de ganze Plünnkram steckt!

Roling home, rolling home
Rolling home across the sea
Rolling home to di old Hamborg
Rolling home, mien Deern to di!

Dat weer so recht den Ohln sien Freeten –
Dat gung em öber Danz un Ball –
Darr Janmaat grod de Piep ansteken
Dan rööp de Ohl: "Pull Grootmarsfall!“

Roling home, rolling home
Rolling home across the sea
Rolling home to di old Hamborg
Rolling home, mien Deern to di!

Dat kunn de Kerl verdeubelt ropen
Dat weer em just so no'n Strich
Man schraal de Wind denn noch sechs Streeken –
Wat weer der Kerl denn gnatterich

Roling home, rolling home
Rolling home across the sea
Rolling home to di old Hamborg
Rolling home, mien Deern to di!

Un unsen heilgen stillen Freedog –
Wat doch uns höchste Festdag is –
Un unsen heilgen Buß- und Beeddog
Dor seggt de Ohl: "Dat giff dat nich!“

Roling home, rolling home
Rolling home across the sea
Rolling home to di old Hamborg
Rolling home, mien Deern to di!

Roling home, rolling home
Rolling home across the sea
Rolling home to di old Hamborg
Rolling home, mien Deern to di!

Hallgassunk tengerésznótát: 6. Shanty for sjømannskjerka

Print Friendly and PDF

Aki úgy hiszi, hogy a shanty az angolok privilégiuma, az téved. Egy olvasó kommentben kérte, hogy mutassak más nemzetektől is tengerésznótát. Ez nyilván nem az a nóta, amit horgonyhúzás közben közben énekeltek a norvég tengerészek, de talán belefér a műfajba.
Nos, itt az első, egy norvég dal - amit bevettem a saját "Best of Shanty" válogatásomba és ezáltal sokszor hallgatom a kocsiban -, aminek a szövegét természetesen követheted, ahogyan az már nálam szokásos. A norvég szöveg után megtalálod a fordítását by gugli... és akkor megtudod, hogy kerül a kábelsaru a tengerésznótába!



Shanty for sjømannskjerka (D.D.E. & Alexander Stöckl)

Jula b'ynt bestandig i september
Når'a mamma pakka gavan som'a seinnt
Det va godsaker og heimstrekka strømpa
Te en sjømainn som inge tå oss kjeinnt
Og på jul'kveill'n når vi hadd åpna pakkan
Og vi va mætt, og julehæftan va læst
Gikk tankan som snarast over havet
Te sjømannskirka der det og va fæst
Søng en shanty for sjømannskirka
Over land, over hav
Søng en shanty for sjømannskirka
Utpå vårparten kom takkebrev i posten
Ætte daga, vækka, måna oinnerveis
Frå en styrmainn som va glad for nye strømpa
Eller dækksguten som va på førstereis
Det va nån som mått ha hjølp tå sjømainnspræsten
Når rættskrivinga itj va så ailltfor stø
Ein gang fridd en båtsmainn te'a mamma
Sjøl om ho va godt nok gift i fra før
Søng en shanty for sjømannskirka
Over land, over hav
Søng en shanty for sjømannskirka
Snart mønstre æ av
Æ kjæm heim te dæ
Vil du ha mæ no
Men om det ailldri kainn bli oss to
Så har æ ein heim der æ ailltid finn ro
En shanty for sjømannskirka
No sett æ her på kjerka med avisan
Vækka gammel, men æ skoill itj klag
Om det itj va for deinn herre notisen
Som sei at du ska gift dæ no i dag
Du har vesst glømt det løftet som du ga mæ
Deinn da'n æ mønstra på, det e ei skam
No går æ og får hjølp tå sjømainnspræsten
Og sende både faks og telegram
Søng en shanty for sjømannskirka
Over land, over hav
Søng en shanty for sjømannskirka
Snart mønstre æ av
Æ kjæm heim te dæ
Vil du ha mæ no
Men om det ailldri kainn bli oss to
Så har æ ein heim der æ ailltid finn ro
En shanty for sjømannskirka

Itten direkt neked lefordíttattam a szöveget a guglival...

Jula b'ynt ellenálló szeptember
Når'a anya csomagolt Gavan som'a seinnt
Ez va finomságok és az otthoni kábelsaru
Te egy sjømainn akik lenyelik toe minket kjeinnt
És jul'kveill'n amikor kinyitotta pakkan
És mi va mætt és julehæftan va laest
Went Tankan aki csapdáival a tenger
te tengerész templomban, ahol és va fæste
Song egy kalyiba a tengerész egyház
szárazföldi, tengeri
Song egy kalyiba a tengerész egyház
később a tavasz jött köszönöm írni az e-mail
vetőmag Daga, vækka, hold oinnerveis
az egyik styrmainn mint va boldog új harisnya
Vagy dækksguten mint va az első tartózkodás
meg va naan dimenziókat hjølp toe sjømainnspræsten
Amikor rættskrivinga ITJ va így ailltfor egyensúlyi
Ein szabadulása után egy båtsmainn Te'a anya
Noha ho va elég jól mérget előre
Song egy kalyiba a tengerész egyház
felett a szárazföldön, tengeren
Song egy kalyiba a tengerész egyház
Hamarosan minták AE
Æ kjæm Heim tea DAE
Szeretne Mae en
De ha ez ailldri kainn lehet ketten
Tehát æ ein otthon, ahol æ ailltid talál nyugalmat
egy kalyiba a tengerész egyház
nem meghatározott æ itt templom avisan
Vækka régi, de æ skoill ITJ panaszkodott
Rólunk ITJ va az deinn ura értesítés
Ahogy sei úgy érzi, szívesen ajándék DAE en ma
már vesst elfelejtette az ígéretet, amit adtál Mae
Deinn da'n æ minták on, ez egy szégyen
nem fut æ és kap hjølp toe sjømainnspræsten
És küldje fax- és távirat
Song egy kalyiba a tengerész egyház
felett a szárazföldön, tengeren
Song egy kalyiba a tengerész egyház
Hamarosan minták AE
Æ kjæm Heim tea DAE
Szeretne Mae nincs
De ha ailldri kainn lehet ketten
Tehát æ ein otthon, ahol æ mindig nyugodtnak találja
a tengerész templomát

Hallgassunk tengerésznótát: 5. A Sailor Ain't A Sailor

Print Friendly and PDF

Most ez hogyan is van? A Sailor Ain't A Sailor ugye nagyjából annyit tesz, hogy a matróz nem matróz...
Hát igen! Hatalmasat ugrottunk az időben, mert ez a nóta úgy is ismert, hogy a Last Shanty, azaz Az utolsó tengerésznóta. Ez már a vitorla nélküli, dízelmotorok hajtotta hajók tengerésznótája, azokból az időkből, amit a magyar tengerészek ezzel a mondattal írtak le a kezdő hajósinasoknak, oppardon, akkor már csak tanuló matrózok voltunk:
Akkor fából voltak a hajók és vasból a tengerészek, ma vasból a hajók és fából a tengerészek!

Sok-sok változata van fent a nótának a jutubon. Amiért ezt (és nem a legjobban tetszőt) teszem itt közzé az, hogy lássuk: az angoloknál ez élő dal, egy kocsma közönsége is tudja, és lelkesen énekli Matthew-val! Ennél a verziónál a refrénnel kezd az énekes, a többinél nem!


Don't haul on the ropes,
Don't climb up the mast,
If you see a sailing ship it might be your last.
Get your Civvis aready for another run ashore,
A sailor aint a sailor aint a sailor anymore.


Well my father often told me when I was just a lad,
A sailors life was very hard,
The food was always bad.
But now I've joined the navy am abord a Man o' war,
Now I found a sailor aint a sailor anymore.

Don't haul on the ropes,
Don't climb up the mast,
If you see a sailing ship it might be your last.
Get your Civvis aready for another run ashore,
A sailor aint a sailor aint a sailor anymore.

Well the killy cover mess says we have it soft, it wasn't like that in his day,
when we were up aloft.
We like our bunks and sleeping bags,whats a hammok for?
swinging from the deck head or lying on the floor.

Don't haul on the ropes,
Don't climb up the mast,
If you see a sailing ship it might be your last. Get your Civvis aready for another run ashore,
A sailor aint a sailor aint a sailor anymore.

Well they gave us an engine that first went up and down,
then with more technology the engine went around.
We now steam and desil but whats it mainly for? A stoker aint a stoker with a shovel anymore.

Don't haul on the ropes,
Don't climb up the mast,
If you see a sailing ship it might be your last. Get your Civvis aready for another run ashore,
a sailor aint a sailor aint a sailor anymore.

Well they gave us a norestump so we could do it right,
they gave us a radio we signal day and night.
We know our code and cypher so whats the semaphore?
A bump n glass a dozen aint a toss anymore.

Don't haul on the ropes,
Don't climb up the mast,
If you see a sailing ship it might be your last. Get your Civvis aready for another run ashore,
a sailor aint a sailor aint a sailor anymore.

Two cans of beer a day and thats you're bleeding lot.
But now we have an extra one becuase we stopped the tot.
So, we'll put on our civvie clothes for another run ashore,
a sailors just a sailor, just like he was before.

Don't haul on the ropes,
Don't climb up the mast,
If you see a sailing ship it might be your last. Get your Civvis aready for another run ashore,
a sailor aint a sailor aint a sailor anymore.

Don't haul on the ropes,
Don't climb up the mast,
If you see a sailing ship it might be your last. Get your Civvis aready for another run ashore
a sailor aint a sailor aint a sailor anymore.



Amit legjobban szeretek, azt a Celtic Connectiontől van:


Ezt pedig egy holland kórus adja elő:

Hallgassunk tengerésznótákat: 4. Roll The Old Chariot Along

Print Friendly and PDF

Ha van shanty népszerűségi toplista, akkor ez a nóta méltán csücsül a lista tetején. Az előadó David Coffin, akinek több CD-je is megjelent, járja a világot, és zenél, énekel. Többet róla a honlapján.



Roll The Old Chariot Along

Oh, we'd be alright if the wind was in our sails
We'd be alright if the wind was in our sails
We'd be alright if the wind was in our sails
And we'll all hang on behind...
And we'll ro-o-oll the old chariot along!
We'll ro-o-oll the old chariot along!
We'll ro-o-oll the old chariot along!
And we'll all hang on behind!
Oh, we'd be alright if we make it round The Horn
We'd be alright if we make it round The Horn
We'd be alright if we make it round The Horn
And we'll all hang on behind...
And we'll ro-o-oll the old chariot along!
We'll ro-o-oll the old chariot along!
We'll ro-o-oll the old chariot along!
And we'll all hang on behind!
Well a night on the town wouldn't do us any harm
A night on the town wouldn't do us any harm
Oh, a night on the town wouldn't do us any harm
And we'll all hang on behind...
And we'll ro-o-oll the old chariot along!
We'll ro-o-oll the old chariot along!
We'll ro-o-oll the old chariot along!
And we'll all hang on behind!
Now, another festival wouldn't do us any harm
Oh, another festival wouldn't do us any harm
Woah, another festival wouldn't do us any harm
And we'll all hang on behind...
And we'll ro-o-oll the old chariot along!
We'll ro-o-oll the old chariot along!
We'll ro-o-oll the old chariot along!
And we'll all hang on behind!
And we'll ro-o-oll the old chariot along!
We'll ro-o-oll the old chariot along!
We'll ro-o-oll the old chariot along!
And we'll all hang on behind..

Hallgassunk tengerésznótákat: 3. The Maid of Amsterdam (A Rovin')

Print Friendly and PDF

Folytatom a beetetést! Ismerd meg az amszterdami szobalány című nótát! Megmondom az őszintét, semmit nem tudok kideríteni a bandáról akiktől a nóta van! Fészbuk kommentben szívesen veszem, ha valaki megoldja a problémát!

Egy olvasó megoldotta a rejtélyt: The Maid of Amsterdam by Nils Brown, Michiel Schrey, Sean Dagher

 

Maid of Amsterdam

In Amsterdam there lived a maid,
Mark well what I do say!
In Amsterdam there lived a maid,
And she was mistress of her trade.
I'll go no more a-roving with you fair maid!
(Chorus)
A roving, a roving,
Since roving's been my ru-i-in,
I'll go no more a roving,
With you fair maid!
I asked this maid to take a walk,
Mark well what I do say!
I asked this maid out for a walk,
That we might have some private talk.
I'll go no more a roving with you fair maid!
(Chorus)
Then a great big Dutchman rammed my bow,
Mark well what I do say!
For a great big Dutchman rammed my bow,
And said "Young man, dees ees meine frau!"
I'll go no more a roving with you fair maid!
(Chorus)
Then take fair warning boys from me,
Mark well what I do say!
So take fair warning boys from me
With other men's wives, don't make too free
I'll go no more a roving with you fair maid!
(Chorus)
Feedek
Megosztás

Címke lista

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

HTML

ingyenes webstatisztika